Migrancki Portal Wiedzy

Інфармацыя для мігрантаў аб Польшчы

Прынцыпы куплі нерухомасці (кадастр нерухомасці, дамова, задатак)

Калі падчас куплі кватэры пасрэднікам з’яўляецца агенцтва, то яго абявязак – прадстаўленне прававога стану нерухомасці. У іншым выпадку мы павінны самі праверыць прававы стан кватэры ў адпаведным лакалізацыі данай кватэры Аддзеле Кадастраў Нерухомасці пры раённым судзе [Wydziale Ksiąg Wieczystych]. Каб знайсці канкрэтную інфармацыю для кватэры, якую мы хочам купіць у Варшаве, можна скарыстацца старонкай www.infowarszawa.pl

Кадастр нерухомасці складаецца з 4 частак.

  • Раздзел 1 – фактычны стан нерухомасці, яе размяшчэнне згодна з планам, від забудовы, прызначэнне нерухомасці; утрымлівае таксама правы ўласнасці на дадзеную ўласнасць.
  • Раздзел 2 – упісаны уласнік/уласнікі нерухомасці і магчымы кадастравы карыстальнік [użytkownik wieczysty].
  • Раздел 3 – запісы правоў уласнасці [praw rzeczowych], якія датычацца дадзенай нерухомасці, выключаючы іпатэку. Акрамя таго абмежаванні распараджэння нерухомасцю.
  • Раздел 4 – запісы, якія датычаць іпатэк.

Калі мы ўдакладнілі стан нерухомасці (уключаючы тое, ці не адносіцца яна да іпатэкі), можна падпісваць папярэднюю дамову і ўнесці заклад альбо прадаплату. УВАГА! Банк не дасць іпатэчны крэдыт для куплі кватэры, калі не будуць вядомыя стан нерухомасці і іпатэкі.

Узор папярэдняй дамовы

На што звярнуць увагу падчас падпісання папярэдняй дамовы?

Цяпер патрэбна звярнуцца ў банк, у якім мы загадзя агаворвалі магчымасць атрымання крэдыту.

Калі ў нас ёсць цэлая сума для куплі кватэры, то трэба падпісаць дамову продажы/куплі ў натарыўса. Складанне дамовы платнае. Максімальная натарыяльная аплата вызначана зверху на падставе Распараджэння Міністра Юстыцыі [Rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości] ад 28 чэрвеня 2004 г. па пытанню максымальных натарыяльных ставак

Базы зарэгістраваных натарыяльных кантор:

Агульнапольская натарыяльная база з пошукавікам тэлефонаў і адрасоў на польскай мове. 
Афіцыйная старонка Натарыяльнай Палаты [Izby Notarialnej] у Варшаве з пошукавікам тэлефонаў і адрасоў для Мазавецкага ваяводства. Абслугоўванне на полькай, ангельскай, французскай мовах.

УВАГА! Дастаткова выдатковым для замежніка будзе тлумачэнне дамовы прысяжным перакладчыкам [tłumacz przysięgły].

Змест распараджэння, тэлефоны і адрасы зарэгістраваных перакладчыкаў

Projekt "Migrancki Portal Wiedzy"
zrealizowany przez
Fundacje Rozwoju "Oprócz Granic"

 

Współfinansowanie

Projekt “Migrancki Portal Wiedzy” współfinansowany jest ze środków z Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz z budżetu państwa.

Odpowiedzialność

Wyłączna odpowiedzialność za treść wszelkich artykułów spoczywa na autorach. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za sposób wykorzystania udostępnionych informacji.

"Migrancki Portal Wiedzy" nie jest źródłem prawa. Jedyne źródło prawa na terenie Rzeczypospolitej Polskiej stanowią, na podstawie ustawy z dnia 20 lipca 2000 r. "O ogłaszaniu aktów normatywnych i niektórych innych aktów prawnych" (Dz.U. 2007 r. Nr 68, poz. 449) akty prawne ogłaszane i wydawane w Dzienniku Ustaw i Monitorze Polskim. Ich wydawcą i dystrybutorem jest Kancelaria Prezesa Rady Ministrów - www.cokprm.gov.pl.

Każda osoba korzystająca z Migranckiego Portalu Wiedzy oświadcza, że zapoznała się z zapisami powyższego dokumentu i zobowiązuje się do ich przestrzegania.